[서적] 삼국지를 사자성어로만 엮어

[서적] 삼국지를 사자성어로만 엮어

입력 2018-03-29 17:10
업데이트 2018-03-29 17:40
  • 글씨 크기 조절
  • 프린트
  • 공유하기
  • 댓글
    14

진한엠앤비, 사자성어 삼국지

일반 삼국지와 달리 사자성어로 이야기를 이끌어 간다는 점에서 색다르다. 인물 성격도 사자성어로 엮었다.

책은 “천하대세(天下大勢), 분구필합(分久必合), 합구필분(合久必分)으로 시작된다. 천하의 대세는 나눠져 오래되면 반드시 합쳐지고, 합쳐져 오래되면 반드시 나눠진다”는 식으로 풀어가며 3000여개에 달하는 사자성어를 담았다.

저자는 번역을 위해 중국과 맞닿아있는 키르기스스탄으로 건너가 12년 동안 삼국지 완역에 몰두했다.

의도적으로 무엇을 첨가하거나 일부 재미가 덜하다고 해서 빼지도 않아 삼국지 본래 맛을 살리고자 했다는 것이 저자의 설명이다.

김태곤 객원기자 kim@seoul.co.kr

2018-03-30 36면
많이 본 뉴스
광고삭제
위로